کتاب زبان آلمانی ترسناک ...
انتشارات حکمت کلمه منتشر کرد:ترجمه ی متون فلسفی و حفظ معنای قصدشده ی آن ها، به همراه نگهداری تقریبی سبك اتخاذشده توسط نویسنده، کار بسیار دشواری است. به همین دلیل بسیار تعجب آور است که تنها مقدار اندکی از محتوای مطالب مربوط به نظریه ی ترجمه به واقع به این حوزه اختصاص دارد. کانون بحث های پویای پانزده سال اخیر، ترجمه ی متون ادبی است و ترجمه ی متون فلسفی به نسبت از موقعیتی حاشیه ای برخوردار است. «[…] زبان فلسفه درختی ت…