کتاب در آمدی به تاریخ ترجمه ...
ترجمه بی باز آفرینی علمی و هنرمندانه ی مواد متنی زبان مبدا در زبان مقصد است که بر پایه ی ویژگی های تعادل متنی صورت می گیردو موجب تعادل بین ابنای بشر می شود.به علاوه رشد علمی در رهگذر تاریخ به وجود می آید.علوم بشری که مطالعات و ترجمه هم از آن جمله است همگی از رهگذر رشد،خود آگاهی و تلاش های مستمر آدمی به وجود آورده اند. ژان پل وینه می گوید:ترجمه ی شفاهی قدمتی همپای کره ی زمین یا به طور دقیق تر به درازای برج بابل دارد.پ…